TRADUCTORES E INTÉRPRETES, TRADUCCIONES, INTERPRETACIONES

ESTAMOS PREPARANDO LA AGENDA 2012

FEBRERO DE 2012

¿CÓMO CREAR MI IMAGEN VIRTUAL SIENDO MI PROPIO COMUNITY MANAGER (nuevo)

Lugar: CTPCBA

Fechas: miércoles 22, jueves 23 y viernes 24 de 10.30 a 13.30

Inscripciones info@traductores.org.ar

                  belen.ianni@arnet.com.ar

 

¿Por qué es importante realizar este seminario?

      Community Manager:  aptitudes y actitudes. ¿ Qué hace el CM por mi servicio? Responsabilidades. Herramientas de administración de contenido. Gestionar una comunidad. Plataformas de trabajo. Planificación estratégica de la imagen corporativa. Identidad e imagen: dilema terminológico. Estructura de la información. Social Media plan para mis servicios de traducción. Presentación: ¿profesional independiente, emprendedor o en relación de dependencia? Estrategia: Optimización y coherencia. Relacion imagen offline - perfil online. Habilidades comunicacionales. "Somos lo que somos, pero ascendemos profesionalmente por lo que los demás creen que somos"

Social Media: redes profesionales para mi actividad. Ejemplos. Las más utilizadas.  Diferencias entre "Perfil" y "Fans Page". Anuncios patrocinados. Aplicaciones. Política de privacidad. ROI. Aproximación a la web 3.0. Geolocalización avanzada.

 

JORNADAS YA REALIZADAS

ENERO DE 2011

CLAVES DEL NUEVO MARKETING 2.0 PARA PROFESIONALES DEL IDIOMA (INTENSIVO)

 

Lunes 24, martes 25 y miércoles 26 de 10.00 a 13.30.

Lugar: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. Sede de Avda. Callao.

Curso teórico-práctico conducido por la Trad. Públ. María Belén Iannitto.

Dirigido a: traductores, intérpretes, profesores, docentes y estudiantes.

info: www.traductores.org.ar

Ver Ejes Temáticos en más info

 

FEBRERO

CÓMO SELECCIONAR UN EMPRENDIMIENTO O EMPRESA DE SERVICIOS DE TRADUCCIÓN (INTENSIVO)

Lunes 7, martes 8 y miércoles 9 de febrero de 10.00 a 13.30.

Lugar: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. Sede de Avda. Callao.

Curso teórico-práctico conducido por la Trad. Públ. María Belén Iannitto

Dirigido a: traductores, intérpretes, profesores y estudiantes.

info: www.traductores.org.ar

Ver Ejes Temáticos en más info

 

MARZO

¿CÓMO HACER MÁS ATRACIVO MI CV Y MI PERFIL EN REDES SOCIALES?

Martes 1 y miércoles 2 de marzo de 18.30 a 21.00.

Lugar: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. Sede de Avda. Callao.

Curso teórico-práctico conducido por la Trad. Públ. María Belén Iannitto

Dirigido a: traductores, intérpretes, profesores, estudiantes, emprendedores y profesionales noveles en proceso de búsquedas laborales

info: www.traductores.org.ar

Ver Ejes Temáticos en más info

 

ABRIL

COMUNICACIÓN E IMAGEN EN MEDIOS SOCIALES

jueves 7 de abril de 17.30 a 21.00 

Lugar: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. Sede de Avda. Callao.

Seminario teórico-práctico conducido por la Trad. Públ. María Belén Iannitto

Dirigido a: traductores, intérpretes, profesores, estudiantes, emprendedores y profesionales noveles

info: www.traductores.org.ar

Ver Ejes Temáticos en más info

 

JORNADAS DE CAPACITACIÓN PROFESIONAL PARA TRADUCTORES, INTÉRPRETES, DOCENTES DE IDIOMAS Y ASISTENTES DE NEGOCIOS BILINGUES

Viernes 15 de abril de 9.00 a 14.00

Lugar: Hotel Colonial, San Nicolás de los Arroyos(Prov. Bs. As.)

Marketing de servicios profesionales: Claves del nuevo Marketing 2.0 y su impacto en la prestación de servicios 

Taller teórico-práctico conducido por la Trad. Públ. María Belén Iannitto.

Viernes 15 de abril de 15.00 a 20.00

Recursos Tecnólogicos para traductores: una nube de posibilidades

Conducido por el Trad. Públ. y Corrector Internacional Damián Santilli (docente de la cátedra de tecnología para traductores de la UMSA/ Cálamo & Cran)

 

Sábado 16 de abril de 9.00 a 18.00

Taller de Español actual: Cuestiones normativas y estilísticas. Nuevas Normas de la RAE 

Conducido por la Lic. en Letras Claudia Aguirre (UBA)

informes e inscripción hasta el 11 de abril: marapaulina@hotmail.com 

                                                                     belen.ianni@arnet.com.ar

 

Sorteo de bibliografía especializada y becas de estudio. Se entregará material didáctico. Certificados de asistencia. Bonificación por grupo y arancel diferenciado para estudiantes. Vacantes limitadas. Salones con wi fi y refrigerio.

Ver ejes temáticos en más info y en www.exchange-services.org

 

MAYO

Viernes 13 de mayo de 18.00 a 21.00 y sábado 14 de mayo de 10.00 a 18.00

Lugar: Hotel Colonial, San Nicolás de los Arroyos (Prov. Bs. As.) 

¿CÓMO SE DISEÑA UN CURSO DE LENGUA EXTRANJERA? Desarrollo de contenidos para e-learning, texto y multimedia. Taller teórico-práctico para docentes de idiomas conducido por la Trad. Publ., Correctora y Prof. Patricia Lucanera (IES Lenguas Vivas/ Fundación Litterae) Se dictará con material bibliográfico e interactivo. El auge de las nuevas tecnologías aplicadas a la enseñanza genera un nuevo campo de trabajo para todos aquellos profesionales que quieran incursionar en el fascinante mundo del diseño de contenidos para cursos de idiomas en inglés y español.

El curso está dirigido principalmente a profesores, traductores y estudiantes que estén interesados en conocer las características de esta alternativa laboral, ya sea para diseñar material propio o para otras instituciones.

Ver ejes temáticos en más info 

 

CLAVES DEL NUEVO MARKETING 2.0 PARA PROFESIONALES DEL IDIOMA

 

Martes 2, 9 y 16 de mayo de 18.30 a 21.30.

Lugar: Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. Sede de Avda. Callao.

Curso teórico-práctico conducido por la Trad. Públ. María Belén Iannitto.

Dirigido a: traductores, intérpretes, profesores, docentes y estudiantes.

info: www.traductores.org.ar

Ver Ejes Temáticos en más info

 

 

JUNIO /JULIO

SEMINARIO ACTUALIZADO DEL NUEVO MARKETING DE SERVICIOS DE IDIOMAS: APROXIMACION AL MKT 3.0

2 jornadas completas de 8 horas c/u. Sábado 4 de junio y Sábado 16 de julio de 10 a 18.

Lugar: San Nicolás de los Arroyos

Curso teórico-práctico conducido por la Trad. Públ. María Belén Iannitto.

Dirigido a: traductores, intérpretes, profesores, editores, correctores, profesionales de carreras de comunicación y marketing, docentes y estudiantes de carreras afines

info www.exchange/services.org

 

JULIO

Sabado 2 de julio

¿CÓMO SE DISEÑA UN CURSO DE LENGUA EXTRANJERA? Desarrollo de contenidos para e-learning, texto y multimedia. Taller teórico-práctico para docentes de idiomas conducido por la Trad. Publ., Correctora y Prof. Patricia Lucanera (IES Lenguas Vivas/ Fundación Litterae) Se dictará con material bibliográfico e interactivo. El auge de las nuevas tecnologías aplicadas a la enseñanza genera un nuevo campo de trabajo para todos aquellos profesionales que quieran incursionar en el fascinante mundo del diseño de contenidos para cursos de idiomas en inglés y español.

El curso está dirigido principalmente a profesores, traductores y estudiantes que estén interesados en conocer las características de esta alternativa laboral, ya sea para diseñar material propio o para otras instituciones.

info www.exchange/services.org  

marapaulina@hotmail.com

Ver ejes temáticos en más info

 

NOVIEMBRE

Sábado 4 de Noviembre de 9 a 19

CTPPM, Mendoza, Argentina

EL NUEVO MKT DE SERVICIOS DE IDIOMAS ( enfoque virtual)

 

Desayuno de la Comisión de Gestión Laboral

Sábado 19 de noviembre de 9.30 a 12.30

¿COMO CONSTRUYO MI IDENTIDAD VIRTUAL?

( ver info en www.traductores.org.ar)

 

 

 

Más info

Sumase a nuestro equipo de docentes, traductores, intérpretes,  correctores, editores y DTPs. Dejenos su CV  en el formulario de contacto, envienos un email , visitenos en Facebook o en el blog mariabiannitto.blogspot.com. No dude en contactarnos

Si es Profesional independiente un equipo de profesionales coordinados por la Trad. Públ. María Belén Iannitto está organizando planes de asesoramiento y puesta en marcha de emprendimientos y micropymes vinculadas al sector de los idiomas ( diagnóstico, plan de marketing y plan comercial) lo visitaremos y un especialista le hara un diagnóstico. Visite las recomendaciones en nuestro perfil de Linked.in

MBIdiomas esta formado por un grupo de traductores públicos y científico-literarios, intérpretes de conferencias, redactores, correctores, editores, lingüistas, terminólogos, docentes, formadores y asesores de idiomas con más de quince años en el ejercicio de la profesión y en constante proceso de actualización.

Más info
TRADUCTORES E INTÉRPRETES, TRADUCCIONES, INTERPRETACIONES

 

El equipo cuenta con traductores, intérpretes y coordinadores de proyectos de los siguientes idiomas: inglés, francés, italiano, portugués, alemán, chino, árabe, hebreo, ruso, polaco, danés, sueco, español, coreano, holandés. Consulte por los pares de idiomas tales como: árabe-portugués, chino-inglés, inglés-francés, árabe-inglés e italiano-inglés. Si el idioma o pares de idiomas de su consulta no figura aquí, consulte en info@mbidiomas.com.ar Asunto: idioma

Más info
  • Seminarios y Cursos de Marketing de Servicios Profesionales (ver apartado más abajo) Marketing anticrisis. El nuevo MKT. E-Mail Marketing. Iniciación en el MKT. Marketing 3.0 ( a partir del mes de octubre de 2011) Todos los cursos y seminarios pueden dictarse en las instalaciones de su empresa, en instituciones educativas, Colegios Profesionales y ONG's de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires o localidades del interior del país. Consulte por capacitación en países limítrofes

Curso MARKETING PARA ASISTENTES BILINGUES Y ASISTENTES ADMINISTRATIVAS.

Taller REDACCIÓN EFECTIVA EN INGLES/ESPAÑOL

Cursos regulares de INGLÉS MARÍTIMO Y VIAL

Cursos regulares de INGLÉS DE NEGOCIOS

Preparación de exámenes internacionales

Estos cursos en la actualidad además de su empresa se están dictando en EXCHANGE Capacitación en Idiomas, San Nicolás de los Arroyos, Pcia. de Buenos Aires. Consultar días y horarios a: marapaulina@hotmail.com
belen.ianni@arnet.com.ar o al teléfono celular (0346)115666319

Más info
  • Traducción pública.
  • Traducción técnica y Traduccion literaria.
  • Traducción de páginas web.
  • Traducción para doblaje y subtitulado.
  • Traducción  de documentos simples en el día (traduccion express
  • Traducción e Interpretacion en el ámbito judicial.
  • Interpretación simultánea y consecutiva
  • Interpretación método Whispering
  • Interpretación en plantas industriales y visitas guiadas
  • Shopping Tours 
  • Equipo técnico propio para interpretación simúltanea (receptores portatiles inalambricos)
  • Pool de intérpretes.
  • Asistencia bilingüe para ferias y congresos
  • Acompañamiento en viajes al exterior
  • Misiones comerciales inversas
Más info
  • Corrección de estilo y edición de textos en español. 
  • Organización de cursos y capacitación para traductores e intérpretes
Más info
NOVEDADES Y AGENDA CULTURAL 2011
NOVEDADES PASADAS
37 FERIA DEL LIBRO DE BUENOS AIRES del 20 de abril al 9 de mayo de 2011, Jornadas para profesionales del libro, 19, 20 y 21 de abril.
CONVENCION NACIONAL DE TRADUCTORES E INTERPRETES 27 y 28 de mayo de 2011, Buenos Aires. Organizan los cuatro Círculos de Traductores Públicos de la Provincia de Buenos Aires. 
JORNADAS DE CAPACITACIÓN en la Provincia de Santa Fe para Traductores e Interpretes.
 
PARA AGENDAR 
III FORO INTERNACIONAL SOBRE TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ERNESTO SABATO"Del autor al universo" 1 y 2 de julio 2011, Buenos Aires, Argentina  www.traductores.org.ar
7 LANGUAGE & TECHNOLOGY CONFERENCE, 20, 21 y 22 de agosto, Córdoba, Argentina. www.imtt.com.ar
PRIMER CONGRESO DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN URUGUAY, 8, 9 Y 10 de setiembre de 2011, Montevideo, Uruguay. http://www.congresoctpu2011.com
COLOQUIO INTERNACIONAL: Historia de la traducción en Hispanoamérica: mediación lingüística y contactos culturales del 13 al 15 de octubre de 2011, Palma de Gran Canaria. www.upf.edu
FIT XIX CONGRESS, del 1 al 4 de agosto de 2011, San Francisco, USA
I ENCUENTRO ARGENTINO DE INFORMÁTICA APLICADA A LA TRADUCCIÓN del 5 al 6 de noviembre de 2011, Buenos Aires www.traductores.org.ar Se reciben resumenes de ponencias hasta el 31 de julio de 2011
VI CONGRESO LATINOAMERICANO DE TRADUCCION E INTERPRETACION: "el traductor despues de mañana" del 27 al 1 de mayo de 2012, Buenos Aires, Argentina www.traductores.org.ar congreso2011@traductores.org.ar
Encontrará más novedades y comentarios en http://mariabiannitto.blogspot.com Si quiere promocionar algún evento cultural relacionado con el mundo de los idiomas, la tecnología aplicada a la traduccion, el marketing y la comunicación, mandenos un email o dejenos un comentario en Facebook o en el blog

El objetivo de este seminario es brindar los conocimientos básicos del Marketing de servicios orientados a los profesionales del idioma y proveer de herramientas útiles y actuales para prestar un servicio de calidad, crear un negocio sólido y estar al día con las últimas tendencias del mercado. Se trabajará con casos reales de prestadores de servicios de idiomas. Se dispondrán mesas de trabajo. Se distribuirá material de ayuda a los asistentes y FAQ`s que responderemos en el seminario o en línea. Encuestas de satisfacción. Networking.

Destinatarios: traductores, intérpretes, docentes de idiomas, profesionales del sector, profesionales de PyMEs orientadas a brindar servicios de comunicación y estudiantes de carreras afines.

Si está interesado en recibir el seminario en su empresa o institución comuniquese con nosotros a beleni.anni@arnet.com.ar asunto marketing de servicios

 

Además de la agenda de capacitación 2011 a partir del mes de mayo comenzaremos el curso regular de 4 sábados ( el 1º de cada mes) en la ciudad de San Nicolás, Provincia de Buenos Aires

Nuevas fechas: sábado 4 de junio de 10 a 18 y sábado 16 de julio de 10 a 18. inscripciones en www.exchange-services.org

Más info
Visitenos en Facebook

Visitenos en: http://mariabiannitto.blogspot.com

TRADUCTORES E INTÉRPRETES, TRADUCCIONES, INTERPRETACIONES Imprimir
TRADUCTORES E INTÉRPRETES, TRADUCCIONES, INTERPRETACIONES Recomendar
| Home| lateral derecho | Artículos de interés | Quiénes somos | Idiomas y Herramientas | Capacitación en empresas | Servicios de traducción e interpretación | Otros servicios | Artículos de interés | Sitios de interés | Contáctenos | Mapa | links |

Te: (54) 11-4802 3343 - (15) 6780 0215 Consultas urgentes - mensajes las 24 horas. Figueroa Alcorta 3466 (C1425CLN) Ciudad Autónoma de Buenos Aires- Argentina

SKYPE: belen.iannitto  msn: belenianni@tmail.com

 


Últimas búsquedas: TRADUCTORES E INTÉRPRETES, TRADUCCIONES, INTERPRETACIONES, SUBTITULADOS, CAPACITACIÓN, Vasos Comunicantes, Translations es un grupo de profesionales capacitados para ofrecer servicios de traducción e interpretación con la calidad y el precio que usted se merece. Idiomas: inglés,Alemán,Frances y Portugues, interpretación, traducciones, traducción , interpretes, idiomas,inglés, alemán, frances, portugues, Servicios de Traducción e Interpretación, , Servicios de traducción de cualquier página web o del texto que deseéis traduccion de articulos hebreo, traduictores ingers español, servicio de traductores e interpretes, cache:ponb5otha4mj:/ damian santilli curso, congreso de traduccion 2012 argentina, traductores buenos y coherentes, figura interprete traductor argentina, graciela cuello traducciones, que significa yalla en hebreo, congreso de interprete en buenos aires 2011,
Diseño web y optimización www.paginadigital.com.ar

  Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas <h1>Traductores Traducciones simultaneas y consecutivas</h1> Capacitación en empresa, servicios de e-learning, capacitación  

Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas

traducción, interpretación, capacitación, asesoramiento linguístico, asistencia polilingue para ferias, congresos y misiones comerciales                                                              traducción, interpretación, capacitación                                                             
 

Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivasTraducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas

.Application /Expérience / Flexibilité / Souplesse / Fiabilité

Calidad/ Experiencia / Confiabilidad /Dedicación

致力 / 專業品質 / 才能 / 準時 / 將您的網頁翻譯成中文

Qualität / Erfahrung / Zuverlässigkeit / Fleiß

■ Affidabilità / Qualità / Esperienza  / Dedizione

Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas

Fexibilidade  / Qualidade  / Dedicação  / Conhecimentos em português
 
신뢰성 / 양질 / 경험 / 열심
 

Traducciones interpretaciones simultáneas y consecutivas